2010年1月24日 星期日

日文班聚餐事件感想

昨天明顯感覺到日文班的同學們,
尤其是那些女生,不想讓我參加班聚。
上星期會那麼熱情地邀約,
應該是想要趁此多套一些話吧!
幸好後來珊和爸剛好有空來,
才讓我有藉口逃離那群陰險狡詐的人。

搞不懂,來上課就要好好念書,
在那邊爭老師的寵是怎麼回事?
這些同學們一個個都是大人了,
每個都已出社會,
甚至有些已為人父母,
真是幼稚,難道想搞外遇?!
我現在確定那個媽媽是絕不能再當朋友的了,
太可怕了!

其他那些女人也是,
她們若覺得我對她們有威脅,
大可一起來練劍啊!
到時候她們就會知道,
事情根本不像她們想像那樣骯髒!

不過大部分能在這個道館待久的人,
都是能吃苦、有企圖心、願意努力的人。
我想日文班的那些女生若真的追著H老師而來,
一定會跟很多看了卡通影片就跑來學劍道的人一樣,
最後都夾著尾巴離開吧,哈哈~
可別忘了我們的劍道老師有多可怕!
而且最討厭花痴型的女生了...哈哈哈~

那些花痴女人實在太瞧不起人,
以為我跟她們一樣膚淺、愛搞男女關係!
我可是從小,
就被一堆自以為了不起的醫生們圍繞著長大;
放棄熱門生物相關科系;學過建築又轉戰國貿;
只為追尋有意義的人生、活出自我的一個人哪!

只要是有害而無利,或不適合自己,
就算是H老師自己投懷送抱,
我也不可能接受的。
這是對我自己的一個負責。

這是我自己所選擇的人生道路,
H老師也是因為這個選擇,
才會出現在我的人生軌跡中,
他應該是幫助我,給我學習機會的一個角色,
而我也在能力範圍內幫助他適應台灣的人們。
禮尚往來,我一點也沒欠他什麼,
他甚至欠我更多呢!

學過理工生物的我,
有文法商科所沒有的邏輯性和理性;
轉戰文法商科後,
又讓我擁有人文思想。

希望能一直不斷地充實自我、
眼光長遠不為近利所迷惑、
忠於自我、體諒他人...
加油!
頑張ります!


2010年1月22日 星期五

逛街也有可能被栽贓

今天看到一篇文章,是關於逛街被栽贓的事件。

到夜市去,人潮眾多總擔心自己被扒手盯上。但最近出現一種敲詐手法,就是有人會故意把他們攤子的商品在你不知道的時候塞進你的口袋,然後叫住你,說你偷了他們的東西,並要求你付商品原價的50到100倍!如果不理,老闆為此佈局所請的幾個打手就會蜂擁而上...结果可想而知,要嘛被狠狠打一頓;要嘛就乖乖付錢,當然大多數人選後者。

如果不幸遇到這種事,記住!不論如何都不要用你的手去碰那個被塞進你口袋的商品,當場儘可能立刻叫警察,路人也不會幫你,他們只會看熱鬧,這時只有警察局驗指紋的的功用能幫你! 很多人受害者想說花錢消災,就賠錢了事,其實對方就是看準這一點,才敢做出這樣的犯罪行為啊!

所以啦,如果路上有人莫名奇妙地挨近你,可要警覺高點喔!


2010年1月21日 星期四

不能用日劇和卡通學日文

從小跟外祖父母住的我,常常聽到他們講日文,尤其是講悄悄話的時候,他們為了不讓小孩子聽懂,當然都用日語做暗號。當時並不懂他們在講些什麼,但記得最清楚的一句就是 "危ない!"...因為小時候很皮。也因為如此,我對日語有一份奇異的親切感。儘管我是到大學選修第二外語時才開始接觸日文,但小時候常聽外公外婆講、加上和他們一起看NHK的節目,對日文的腔調很習慣也很熟悉。因此,三年前一開始學日文就比其他同學來的上手,重點是"正確的日語腔調"...我非常習慣;加上知道日語在生活中真正的模樣,讓我不會盲目學習日劇和卡通上過度誇張的語氣與不當的用詞。

這三年來我看到很多日語學習的怪現象。譬如說很多人學日語只是因為看了日劇和日本卡通,這種不正經的動機和散漫的態度,讓他們很快就舉白旗投降了;不然就是學得亂七八糟,附加上莫名奇妙的優越感。

有修過日文課的人最清楚,大家應該都有發現學日文的女生通常都是一副驕傲的樣子(也有少部分的男生會),如果是真的有實力而驕傲的話,這當然能理解,但會有傲漫態度的那些人,據我長期的觀察,通常都只是半瓶水,還沒真的了解日文這個語言。

在臺灣總是有很多人說"日文比英文好學"。錯! 日文雖然有漢字,但意思很多是不一樣的;文法也很不同;敬體常體之間的變換和表達場合也是一門深入的學問。反觀英文,其實在文法和表達上更接近中文。所以以後如果有人說"日文比英文簡單",就要知道這個人根本沒真正學過日語!

很多人以為用看卡通和日劇的方式學日語最快,這是不正確的觀念。為什麼呢? 因為日劇和卡通裡面有很多是方言和不正規的話。想想看,如果你有一個很好的外國朋友,你會故意在他中文還沒學到一個程度之前,教他一堆什麼 "殺很大、靠..." 或"台灣國語" 之類的嗎? 除非你是想害他,那當然就另當別論啦。

有些卡通配音員是有經過正音訓練的沒錯,但,還是不能學(考過日檢二級前都不可以)! 因為裡頭人物的對話總是用常體,那是對極熟的朋友、晚輩、與家人所用的一種表達方式。身為剛學日語的台灣人,通常應該不會有講日語的極熟的朋友、晚輩、或家人吧! 所以如果用像卡通影片或日劇裡的常體表達方式跟你所認識的日本人甚或你的日語老師講話的話,可說是非常不尊敬,日本的文化中很注重這一環節。

另外還有音調問題。卡通裡的人物常會有很誇張的口氣和音調,畢竟卡通的劇情本來就是杜撰出來的,現實生活中當然不太可能會遇到。最近上課時有個同學老愛用卡通裡頭女配音員誇張的語氣詞和講話方式,あの...あの...なにこれ~個不停,日籍的老師當場皺起眉頭,這老師算有風度,沒有當場告訴她這是有點低俗的講話方式。在日本,這樣講話的女生,通常會被認為是低教育水平的人,結果台灣很多學生竟瘋狂地學!?  一旦習慣後就不容易改掉囉,到時跟日本人溝通很可能會招來一些輕視! 我不懂,學了一口粗俗的日語去讓人輕視幹麻呢? 那還不如跟他們講英文,日本人其實比台灣人還崇洋呢!  只是如果能用端莊正統的日語跟他們溝通,他們會比較容易信賴你,這也是他們民族的特性之一。


2010年1月20日 星期三

租屋時遇小人

妹妹下學期想住學校附近,因此期中考後找了一位姓壽的同學合租一間家庭式套房(兩間單人房,浴廁廚房共用)。

上星期天爸媽和妹妹與那位同學的父母一起去看房子,除了那間家庭式的以外,還看了幾間單人套房。當天雙方都決定那間家庭式的了。

本以為事情都ok了,沒想到星期一對方家長打來說,要妹妹和那位同學合租除了原先已決定的那間家庭式套房之外,最好的一間套房,還聲明到時如果兩人吵架,一定要妹妹單方付毀約金! 這莫名奇妙的要求把我們搞得一頭霧水。對方的家長一直鬧,最後妹妹覺得很詭異,決定退出,把那間辛苦找來、最好的一間單人套房讓出來給壽同學。由於時間已經太晚,找不到適合的房子了,下學期只好繼續通車。

經過推測,我們大概知道壽同學的意圖了。剛上大一的她是一位嬌嬌女,幾乎不曾自己打理過任何事情,對找屋、租屋的事毫無概念。加上爸爸是法律界人士,家教嚴格,一開始並不答應讓她出來住。後來遇到我妹跟她討論這件事,就假裝答應想合租,實際上是要讓我妹幫她"代辦"。壽同學一開始就想自己一個人租一間套房,但人緣不佳,也不知怎打理這事,於是就利用了我妹,讓我妹替她跑腿。從頭到尾那位同學沒有自己去找過或看過任何一間房子,等我妹幫她物色好不錯的幾間屋子、也帶她爸媽來做最後的確認後,壽同學就說服她母親幫忙故意找麻煩,讓我妹自動退出!

我妹做人一向不錯,大概那位壽同學早就看準這點,知道我妹就算吃了虧也不會蓄意報復,才敢做出這樣的事。算了,反正這種人遲早會有壞人來教,等著看她的下場吧!

2010年1月19日 星期二

詢價 Inquire for price -2

The directorate of our company has decided to start to produce yarn in our new Tao-Yuan factory from this September. Therefore, we will need 50,000 pounds of synthetic fiber as the material every month from then  on (from that time on).


directorate: 董事會
yarn: 紗碇
synthetic: 人造的
fiber: 纖維 
material: 材料
from then on = from that time on: 從那時起


詢價 Inquire for price -1

We have to point out that we have already had two brands which are local manufactures and five to six import brands. Therefore, your quotation has to be competitive. Becides your warranty conditions, we also hope to know whether you can supply the repair parts fully in the life span of the machine.

point out: 指出
five to six: 五到六個 
import brand: 進口品牌
competitive: 有競爭力的
becides...: 除了...之外,還要有...
warranty condition: 保用條件
repair parts: 維修用零件
fully: 充分地
in the life span: 在...的使用壽命之內


2010年1月18日 星期一

學語言的方法

最近有人問要怎麼學日語
讓我從新回顧了自己學日語的歷程
(感謝一位來我們學校兼課的日文老師
教導了我正確的語言學習方法)


基本上學習日語一開始最好是給日籍老師帶
很多人擔心文法問題
那都是多餘的
日語剛開始的文法非常簡單
比較重要的是發音問題
許多人日語檢定考過一級都不敢開口講
也有許多日文研究所畢業的日文老師
文法很強
甚至可以寫日文的文言文
卻不敢到業界工作
因為到業界工作一定要跟日本人溝通
最後只好繼續待在學校教學生文法
學習外語就是要拿來和外界溝通的
如果學習了卻無法用真的會非常可惜


五十音開始
就要跟著互動光碟背單字、練習唸句子
滑鼠點一句
嘴巴就要開口跟著唸一句


不能小小聲地唸
那只是假音
會讓自己有錯覺
覺得自己念得很好
有一天突然大聲講出來時才發現全都不一樣
一定要用平常講話的音量練習
這樣唸出來的發音才會正確


還有千千萬萬不要用一些注音、羅馬拼音來記憶發音
一定要直接模仿錄音員的聲音(東京音)
剛開始會覺得很怪
可能有很多音都發不出來(譬如: 鼻濁音)
因為中文裡沒有這種發音方式
但只要持續練習一兩個月就可以辦到了
很多人都以為 ai u e o 等等....
是中文裡面就有的音
但其實不是
只是接近,事實上真的不一樣!


一開始就有正確的發音和腔調
對學習日文這條路會有不小的影響喔
只要講出的日語腔調很正統
就算有人用艱澀的日語詞彙PK你
信心也不會有任何動搖
因為基礎紮實!


在考過日語檢定二級以前
絕對不要用看日劇、卡通影片的方式學日語
尤其是不要學發音!
因為日劇、卡通影片中有很多是方言
講簡單一點就是他們日本的"台灣國語"
因為初學者還無法分辨
尤其方言又很動感
很容易就學了一口不標準又粗俗的日語喔
正統口音通常都是比較端莊平穩的
既然要學就要學最正確的
不是嗎?


當然平常看看無妨
重點是不要刻意去學日劇和卡通裡的口音和講話方式
但NHK的新聞可以
無聊時就把它打開來當背景音樂
邊做雜事邊聽
讓自己習慣聽那個腔調


不論到底是基於什麼理由而開始想學日文
學到後面一定會想跟日本人溝通的
日本人跟英國人一樣
習慣於用腔調來判斷對方的教育程度
如果講出來的日語口音太怪
很可能會被瞧不起
曾親耳聽到我的日籍老師
在背後嘲笑他的一個日籍同事
..........口音很鄉下.......!


當然嘲笑別人本來就是不對的事!
我們可以對自己有要求
但無法要求別人跟我們一樣有修養
為了保護自己
避免不必要的輕蔑
還是要學正統的腔調


另外日語只要會說就一定寫得出假名
不像英文
音標和字母常常不一樣
日語頂多就是漢字和我們中文的意思不一樣
最經典例子的就是"湯"這個字


對台灣人而言
學日文有幾個瓶頸
1.五十音
2.動詞變化
3.敬體、常體的變換
4.男女用詞的不同
若把以上的都弄通了
就可以到日本住囉
這是我的日籍老師跟我們講的...


總之在非全外語環境學語言的訣竅就是『少量多餐』
語言是學無止境
也是最不可能有捷徑的
重點是抓對方法


可以偶爾整天一個日文字都沒有寫
但不可以有一天沒有開口練習


因為坊間的文法書教學方式太不齊
在學到一定程度前看了一定會搞混
譬如有些書在歸類動詞變化規則時
是"五段動詞變化法"~舊式
有些是"三類動詞變化法"~新式(大家日本語)
諸如此類的問題很多
等學到一定程度
坊間的書不管怎麼寫全都可以看得懂囉


三年前剛開始學日文
幾乎是全班50個人都去修課
一學期後剩2/3
兩學期後剩1/3
現在加我剩5個人
很感慨
只是去隨便學學的人不說
大部分支持不下去的
幾乎都是學習方法錯誤導致失去興趣和信心
台灣離日本這麼近
學日語真的很有用
放棄太可惜


『如果你是白皮膚,講日語
日本人會覺得受寵若驚;
如果你是黃皮膚,講日語
日本人會覺得你在巴結』。
日文好
英文也不要太差 !
日本人會佩服你!
(跟英文CD邊聽邊大聲唸的方式來學
千萬不要用準備指考學測的方式學外語
這是台灣教育的一大失敗)